No Mendokusai!~キッズブックス英語スクール

ここ最近のわたしは、英語の力がある程度の高みまで達している人たちとの交流があります。また、英語圏で暮らす日本人との接点もたくさんありました。日本で英語を学んでいる子どもたちも多く見てきました。自分もいい年になり、これら現在や過去、日本や外国など時空を超えて、日本人の英語の習得について少しばかり鳥瞰することができるようになった気がします。

近頃思うのは、英語の習得のキーワード(キーフレーズ?)は、「面倒くさい」かも?今風に言うと「めんどくさっ」かもしれない、ということ。

大人になっても英語力が伸び続け、かなりのところまで来ている前述のような人たちの英語を学ぶ姿勢には、ある特徴が見られます。

面倒くさがらない。

カルチャーセンター、私塾、高齢者施設でのレッスン…それらの参加者の口から、英語学習に対して「面倒くさい」の台詞が出たという記憶はありません。

しかし、英語圏にいながら英語が苦手、現地の英語新聞や本やTVを情報収集や娯楽として使わない(使えない)日本人をたくさん知っていました。たいてい現地の人々との交流や英語が「面倒くさい」と言っていました。

公立小学校で英語絵本を子どもたちと一緒に読む機会が、何年か継続的にありました。そこでは「めんどくさ〜い」を何度も聞きました。現在教えている私塾の小学生の中でも、力はあるのに「めんどくさっ」と口癖のように言わずにいられないような子をみることがあります。

中学生、高校生、大学生と教えてきて、もともとは同じ程度の力だったのに、ある生徒はある時から二足三足飛びで階段を駆け上っていき、他は足踏みをする。後者の生徒の口癖は、・・・「めんどくさい」、前者の生徒たちからは決して聞かれない台詞でした。

「面倒くさい」は、ただの口癖と考える人もいるでしょう。でも、それが学ぶ姿勢を端的に表してしまうかもしれない。そう言い続けることで、台詞自体が間違ったマントラの役目をして、英語習得への道を外すことに力を貸してしまうかもしれない。そんな気がしてきています。

せっかくまだ時間がたっぷりある小、中、高校生の皆さんは特に、この間違ったマントラ「面倒くさい」を自ら唱えませんよう。唱えて、英語の頂に向かう道から逸れませんよう。

天才を除く一般人の、英語習得の王道は、実に面倒くさい道です。「めんどくさ」の台詞は、この王道を避ける誘引力になると思います。口癖でもちょっと怖い。小、中、高校生、大学生の口からは聞きたくないなあ。

NO MENDOKUSAI! で行きましょうよ。

遊び+英語output、こんな感じ?〜キッズブックス英語スクール

「純ジャパ」(日本国内のみで英語教育を受けた日本人)と「インターナショナル校生」が混じる小学生クラス。

 

「インター」組を飽きさせず、「純ジャパ」もやる気にさせ英語アウトプットを増やすのは、なかなか骨が折れる。

 

先日、数あるシアターゲームのWord Ballというゲームを、英語アウトプットを増やす目的でアレンジしてやってみて、手応えを感じた。

 

やり方は単純。

読み終えたばかりの絵本『The Pigeon Need a Bath』から、

主人公のPigeonがフロを嫌がって、いろいろ「ごたく」を並べるその台詞を20ほど札に書き出し、ホワイトボードに貼る。

台詞はこんな語句だ;

A matter of opinion.

Too hot(too cold, too wet…)!

Take a bath!

I feel clean.

などなどで、まず復習。

 

どれも読めるようにして準備完了。

 

あとは、みんなで輪になって、ボールをランダムに投げて渡す。同時に、貼られた台詞のひとつを言う。

ボールを受けた人は、同じ台詞を繰り返してから、今度は自分が何かひとつ別の台詞を言って、次の人に渡す。

 

これを滑らかに次々と続けていく。

 

このWord Ballゲーム、単純なのだが、とっさに英語を言う機会を、簡単に作り出してくれる。

 

また、言い方はボールを早くパスしたいがために、自然と速く、リンキングもされたものになる。

 

おまけに、語学の獲得に必須な反復練習を面白いものに変えてくれる。

「この語句を5回言いなさい」と言われてただ反復練習するのと、ゲームのルールとして「投げるたびに語句を言う」のでは不思議なくらい気持ちが違う。「勉強感」がゼロに近い。

 

この日、このゲームをしたのはたった10分程度だが、ボールをどんどん回そうと、みんなの手も口も速くなり、いったい何度くらい「今日の語句」を口に乗せただろう。

 

遊びと英語のoutputを結びつけた学習、こんな感じもありかな?

科学的に英語を指導する:TPRって?~リードアラウド研究会

指導法でTPRというのがある。

ん?

TRFはダンスユニットだが、TPRとは?

 

Total Physical Responseの略で、

英語を第二言語として指導するアプローチ、

Comprehension Approach

の方法のひとつ。

 

簡単に言うと、TPRとは、

指示を出しそれに生徒を従わせることで(follow the directions)、comprehensionとlisteningの力を伸ばす方法

だと知った。

 

というか、これまでリードアラウド指導中の要所要所で取り入れていた、

follow the directionsのレッスンやアクティビティは、

子どもたちに英文理解力とリスニング力をつけていたのだと、改めて認識した次第。

 

このTPR、指示をしたりさせたりなので、動詞が中心になる。

 

子どもたちは、実際にとるべき動作を推測することになり、それによって予測的文法が身につく—と、第二言語学習研究では検証されているという。

 

このTPRで指導していると、リスニングに関してはどうやら普通の授業の3倍ほど効果があるらしい。

そうであると、「科学的に」検証されているらしいので、信じようと思う。

 

おまけに、文法性の判断力も高まることもわかったという。

 

これまでに、スクールで起こっていたこと

(リスニング力が高い子、特別に教えていないうちに文の構造がだいたい頭に入っている子の出現など)の、説明がついて、ちょっとすっきり。

 

英語の(3-12歳程度の)初級者が、

絵本を読むこと、

指示を英語で受けてそのタスクを実際に実行すること、

これら、comprehension approachが、

英語習得に必須な「インプットを増やす」学習になっている。

 

素晴らしい、おまけもある。

 

「こうしたインプットの蓄積が、あるとき、他の技能にも転移する」。

 

つまり、speakingやwritingまで上達する!ってことだ。

 

実に心強い。

こうした心強い科学的な裏付けを知って改めて、リードアラウドによる指導を、自信をもってやっていこうと思う。

 

 

新学期!Review Classroom English!〜キッズブックス英語スクール

スクールでは、子どもたちの「拒否感」がないことを見極めつつ、英語で進められるところを英語だけで指導する。(ただし読解や感情の部分では、母語がしっくりくるそして手短にわかることがあり母語を使う)

 

ところで、教室で主に使われる英語、というものが存在する。

 

ここに紹介する映像では、ESLの生徒向けにそれを丁寧にゆっくり教えてくれている。

 

親御さん、または先生にも。

 

『Inch by Inch』参考動画〜キッズブックス英語スクール

小学生クラス、そしてリードアラウド認定講師講座の8月の課題書である本書。

このビデオは模範的な読みの、ご参考に。

こちら、アドバンス認定講師のご参考に。

子どもの溌剌とした読み方に、少しでも近づけるよう、指導者のみなさんはご研鑽を。