英語の小さな問題について〜キッズブックス英語スクール

英語の絵本を読んでいて、時々ぶつかる「英語に関わる小さな問題」がある。

最近では、1. Koalaの赤ちゃん問題。

「なぜbaby Koalaと言わないの?」➡️ 有袋類(オーストラリアに固有の哺乳類)の「赤ちゃん」は、姿がたとえ見えても、まだお母さんの「袋」から出て生きていけない状態が続くので、その時期の子どものことを特別にjoeyと呼ぶ。koalaのほか、kangaroo、opossum、moonbatの赤ちゃんもjoey。

 

2. カメ問題。

「カメは全部、turtleというのか?」➡️ 総称はturtleですが、主にミズガメのこと。水かきがあります。水に入らないリクガメはtortoiseです。

 

3. アルマジロ問題。

『A Rock from the Sky』に登場する動物、表紙では右に立っているのは、armadilloか、mole(モグラ)か。➡️ not quite armadillo nor mole.  アルマジロにしては「鎧」が付いているのが腹側で、実際と異なる。(アルマジロの鎧は背中側)だが、顔つきや立ち姿は似ている。生態もそれに近い。

対してmoleは、前脚が掘るのに適応して大きく、後脚が小さいはず。生態も土中なので、本ストーリーのように戸外で活発に活動しない。

 

以上、ささいな問題でした。

 

自分を”mute”する子どもたち〜キッズブックス英語スクール

試練だった。

要望あってオンラインで受講者の「顔出しナシ」、それから自主的mute(わたしのマイクはオンだが、受講者のはオフ)、という変則レッスンがあった。

予定していた絵本はこちら。

 

レッスン開始早々、一人相撲を取っているような感覚に、どうしたものかと戸惑った。反応が見えないだけでなく、聞こえもしない!

 

が、しかし。

「メッセージ(チャット)」という機能があった!

 

早速、「メッセージで返事を送れる?」と聞くと「うん」という返信。

何回かやりとりして、なんだか感心した。

 

口で話すように、この小学生受講生はチャットで自由に話せるのだ。

「わかんない」とか「たぶん」とか。

英語で聞けば「yes」も「no」も、チャットで自然な口語体で返ってくる。

 

なぜか声を聞かせてくれないが、片道「筆談」は自由にできる。

 

ということで、思い浮かべたのが、支援員をしている小学校の生徒のこと。

担当している8クラスに、声を出さない子、自主muteしている生徒がちらほらいる。

わたしにだけ声を出さないのかも知れないが、この子たちももしかしたら、チャットなら多弁だったりするのかも?

 

さて前述のmute受講生だが、レッスン最後の方で、わたしも思い切って「シャドーイング」をすることにした。

その方法を説明し、あまり期待せずに読み出したところ、なんと!

 

可愛らしい、それも達者な英語が後を追って聞こえてくるではないか。

 

この日は、ちょっと心のwarm-upに時間のかかる人もいるということ、またそれが、もしかしたら「チャット」でほぐれるのかも、ということを学んだ。

わたしの貴重なレッスンになった。

 

 

深い声、深い心情が英語で出ない?!〜大人セミナー@キッズブックス英語スクール

 

英語絵本の朗読でやり直す英語、と称した「大人英語セミナー」を開いている。プライベートクラスと小グループクラス。

英語絵本の朗読を磨きながら、reading comprehensionも深めるというのが、レッスンの柱だが、ここで最近、興味深く思っていることがある。

 

学び始めて初期の頃は、みなさんが「普通」に読むと、声が浅いことだ。音楽で言えば、使う音程の幅が狭い感じ。

 

スクールに興味を持ってくださるみなさんは、「普通」に読むだけでも、一般的に言って「英語が上手」なレベルだろう。

しかし、リードアラウドとして声の表現として聞くと、それはどうも情が入っていないというか、感情が浅い感じだ。

 

母語ではない、よそ行きの言葉、というスウィッチでもあって、それがオンになるように、わたしたち共通の傾向だ。

 

リードアラウドが目指している朗読は、聞いていて内容が頭に浮かんでくる、英語がそんなに達者でなくても、言語の違いを飛び越えて、話が「見えてくる」もの。

たいていの大人のレッスンは、英語に感情を通わせる練習が柱になる。

 

 

今、あるクラスで、『Madeline』を取り上げている。

絵本にはそれぞれの「声」があって、それが登場人物のひとりだったり、姿は見えないが物語を知っている語り手だったりする。

この「語り手はだれか」を本書でも考えてもらっている。

 

 

例えば『Madeline』だったら、語りはこの主人公の少女、Madelineをよく知っている人。Madelineはお転婆すぎるところもあるけれど、その勇敢な行動を賞賛し、愛してやまない人、などなど見えてくる。

キャラクターを思い描いていくと、語り口にもアイディアが浮かぶ。

Madelineの生活やある事件に対して、どう思って、どんな語りをするか、も想像しやすくなってくる。

 

いつも帰り際に、どきりとする感想を述べていく受講者がいる。

その彼女の最近の言葉が、

 

「普段、会社などであまり心を動かさず、適当に(感情を)流して生きているのかな、と思わされました」。

「英語支援員はミタ」ギャッツビーに興味を持つ小学生〜キッズブックス英語スクール

住まいのある区の公立小学校に、英語支援員として1年にわたって小学5、6年生と週2回だけお付き合いしている。

 

たまに名指しで、質問を受ける。先日も、6年生のあるクラスの授業が終わってすぐ、普段は目立たない女子生徒が、ちょっと顔を紅潮させてさささっと、私の名前を呼びながら近寄ってきた。

「先生、ギャッツビーってどんな話ですか」

えっ。授業でちょっと『赤毛のアン』の話が出た日だっただからかな。

英文学続きで、この先生に尋ねてみようと思ったのかも知れないが、驚いた。

 

「The Great Gatsby のこと?」

と確認すると、こくんと頷く。なんていう6年生だ。嬉しくなった。

でも、どこから話す?

立ち話だし。

19世紀末から20世紀初頭に台頭していく、アメリカのお金持ちの話?

主人公の男の人が、ずっとある女の人を好きな話?

 

「面白いですか」って、見かけでは「ませた」感じのないマルコちゃんのような6年生の少女に聞かれても……。

「私は面白い、いいなと思って読んだけど。」

 

それにしてもなんでまた、「ギャッツビー」だ?疑問が湧く。

 

ジャニーズ関係か?いい線だった。

 

「宝塚で公演があるんです」

とのことだった。原作も読んでね。

なぜその英語「棒読み」になる? #2〜キッズブックス英語スクール

前回に引き続き、子どもたちと『Elephants Cannot Dance!』を台本のように使って、Readers’ Theaterの練習をした。

相変わらず、一部が棒読みで、一部が自然な口語に近い読み方という現象は継続中。

スクールのベテラン生徒の中学生も、すらすら棒読み派。

10年以上、同様なことに直面してきた。

少人数のクラスばかりなので、大した説得力はないかもしれないけれど、この年齢に見られる棒読み現象は、一種「臨界期説」の派生現象かも?

[臨界期仮説/Critical Period]言語はある年齢(期間)を過ぎると獲得が不可能になる。

母語を獲得するために幼児期から使えた言語能力は、第二言語学習にも使えるが、年齢が上がるにつれて使用できなくなるという。

そう考えると腑に落ちる。

英語を聞いたままに、ネイティブの口語のように復唱し、サラサラと覚えることができる生徒は、まだ臨界期を迎えていない。

口語的な言い方を復唱させると、文字を読んでいる然とした読み方になる生徒は、臨界期を過ぎている。

質的に異なる臨界期があるとも言われている。

だから、スクールで直面してきた難しさは、英語学習の一部だけという感触がある。

これは別の機会に。

さて、臨界期を迎えている生徒に、どうやって英語の自然な口語的表現を指導するか。

これまでの指導経験で見えてきた、有効かもしれない方法がある。

それは、頭のチャンネルを変えさせること。

思考の分野ではなく、反射の分野で処理するチャンネルを開通させる。

「つい先生の口調をマネてしまった」という感覚だ。

指導者には、筋トレにも似た努力が必要だけれど、生徒にも頑張ってもらおう。

今年度も、あとひと踏ん張り、いやふた踏ん張り。

前回のブログ(なぜ棒読み#1)

 Elephants Cannot Dance! ( Elephant & Piggie Books )

キッズブックス英語スクール